ぱすぽ☆ (PASSPO) – ViVi夏 (ViVi Natsu)

ViVi夏

Natsumi | Yukimi | Naomi | Kaho | Ai | Shiori | Sako | Makoto | Mio | Anna

歌詞

→ the PASSPO main page!!! ←

“yasashii” tte kotoba kanjiru shunkan honno sukoshi dakeredo otona ni nareta yo
“arigatou” tte imi nanto naku wakattara
kodomo janakunatta ki ga shitanda
(Ai Sako) sou omotta kono natsu

zenin isshoni tonikaku Jump
ima kara hajimaru bokutachi no Love

(Yukimi harmonizes) ViVi natsu Rock in fly up for U
(Yukimi harmonizes) ViVi tto kita! kono natsu ni!

I can fly! kono natsu ni subete no kimochi wo (Hey!)
poketto no naka no yume ima sugu todoketai (Hurry! Hurry!)
I think so to loving you.
kirakira niji to kakedashite yuku yo Flow
kimi ga ireba It’s alright!

“yasashii” tte kotoba sagashiteta kigatsukeba sugu soko ni sore ga shiawasesa
“arigatou” tte kotoba zettai kimi dake ni
poketto no naka kara afuredasu
(Ai Sako) natsu no sora ni kakaru niji

hatenaku tsutdzuku kono takai Sky
ima sugu tobidatsu mirai e Fly

(Yukimi harmonizes) ViVi natsu Rock in fly up for U
(Yukimi harmonizes) ViVi tto omoi zenbu komete!

I can fly! kono natsu ni subete no kimochi wo (Hey!)
poketto no naka no yume ima sugu todoketai (Hurry! Hurry!)
I think so to loving you.
kirakira niji to kakedashite yuku yo Flow

Yeah ima sugu kono sora e
zensokuryoku ikuze
kinou no koto nante ki ni shinai
omoi wo tsutaetai

kimi to no koi no rankiryuu koukiatsu haato gaaru
agaru kodou wo kiite

I can fly! kono natsu ni subete no kimochi wo
poketto no naka no yume ima sugu todoketai

I can fly! kono natsu ni subete no kimochi wo (Hey!)
poketto no naka no yume ima sugu todoketai (Hurry! Hurry!)
I think so to loving you.
kirakira niji to kakedashite yuku yo Flow
kimi ga ireba It’s alright!

Fly High Let’s try Take off
nukeru sora ViVi natsu de Rock!

~

Romanized lyrics and colour coding done by me!
So if you take these lyrics, please credit me here!

~

Translation:

The moment I felt what tenderness is, I felt like I’d grown up just a little
When I came to understand the meaning of “thank you”, I felt
Like I was no longer a kid that summer

C’mon, let’s all just jump, this is the start of our love

Vivi summer, rock in flyup for u
I’m feeling vivi! This summer!

I can fly! I’ll give all my feelings to this summer (Hey!)
I want to give you this dream in my pocket right now (Hurry! Hurry!)
I think so too loving you
I’ll race along with this shining rainbow, flow
As long as I have you it’s all right!

I’ve realised that the tenderness I’d been searching for was right there
That makes me happy
I’ll give this thank you in my pocket to nobody but you
It’s pouring out, making a rainbow in the summer sky

The sky is endlessly high, I’ll fly to my future right away
Vivi summer, rock in flyup for u
I’ll put all of this vivi feeling into it!

I can fly! I’ll give all my feelings to this summer (Hey!)
I want to give you this dream in my pocket right now (Hurry! Hurry!)
I think so too loving you
I’ll race along with this shining rainbow, flow

I’ll fly through the sky at full speed right now
I’m not worried about yesterday, I want to tell you how I feel

This turbulent love with you, high pressure heart girl
Hear my heart beat faster and faster

I can fly! I’ll give all my feelings to this summer
I want to give you this dream in my pocket right now

I can fly! I’ll give all my feelings to this summer (Hey!)
I want to give you this dream in my pocket right now (Hurry! Hurry!)
I think so too loving you
I’ll race along with this shining rainbow, flow
As long as I have you it’s all right!

Fly high let’s try take off
Flying through the sky, vivi summer rock!

Translation Credits: Kiwi Musume

~ by Jo on June 7, 2011.

2 Responses to “ぱすぽ☆ (PASSPO) – ViVi夏 (ViVi Natsu)”

  1. I keep hearing “yasashii tte kotoba” rather than “yasashii kokoro wa” at the beginning of Shiori’s lines… although I’ve replayed them so much I’m now questioning myself, haha. I’m not totally sure that the transcription you used is wrong, but “tte kotoba” would have certain parallelism with “tte imi” in the first verse and “tte kotoba” in the second.

    • hi there :D yeah I’ve heard different things from the song too but I followed the transcription accordingly, will probably change bits soon though. I’m just way too excited for this single to come out. still over a month to go. :(

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: